【心得】

書名:殺手之淚Les Larmes de l’assassin

作者:安.蘿爾.邦杜

譯者:顏湘如

出版社:繆思

簡介:
在詩人聶魯達的故鄉,世界最南方的角落,有一段苦澀、溫柔的成長之歌正在醞釀……
未識親情的男孩、冷血的殺人犯與浪蕩的富家子,組成了奇異另類的家庭,在冷冽無情的貧瘠荒原上相互依偎求生,內心深處微弱的人性情感猶如埋在乾硬土地中的種子,竟 因而萌芽破土。
用以灌溉的,是詩句與眼淚,文字與繪畫,還有──無法以常理衡量的愛。

這是一段有關愛與救贖的成長寓言。文字簡鍊,意象風格強烈,鐫刻出一幅幅撼人至深的
心靈風景。

文案:
在智利最南端,一個偏僻荒蕪、鎮日風聲呼嘯的地方,只有一戶人家,男孩保羅和父母親過著幾乎與世隔絕的生活,除了科學家、探險家與詩人,誰也不會無意中來到這個世界的角落。
但有一天,一個到處被通緝的殺人犯闖入了他們安靜的生活,冷血謀殺了夫妻,徹底改變了保羅的世界。
不久之後,一個遊蕩的富家子弟又莫名走入了這個由殺人犯和小男孩組成的微妙天地,三人有如一個另類的家庭般共同生活,在不自覺中發展出微妙的情感關係。
男孩如何撼動殺人不眨眼的逃犯?
在冷酷無情的大自然中互相依偎求生的人們,終於碰觸到內心最深處的溫柔。

感想:
今天,我跑去書局找少年PI的小說
順手拿起了這本書名奇特的書

因為書皮打上這位作者是完美的詩人,我本來以為《殺》也是本文字細膩而深刻的純文學

結果,《殺手之淚》是部青少年小說
所謂的青少年小說,就是用愛、成長、冒險來灌溉的夢想
《殺》跟我想像中的完全不一樣
他的用句非常地簡單、直接,甚至不怎麼流暢(也可能是翻譯問題)
他真的很淺白
跟我所知道的"詩"是截然不同的東西

《殺》的故事很簡單
一個殺手,有一天因為一場意外而做了個10歲孩子的爸
在蠻荒的旱地之上
就這樣開始了他完全無法掌握的生活

故事真的很簡單
感情也描寫得很直接
可是,我卻可以隱約察覺到在這些露骨的情緒之後
有像詩一樣的東西,滑進心底

這本書我是在公眾場所裡看完的...
這讓我很痛苦...《殺》應該是要躲在房間裡一個人靜靜偷看的小說
書不厚,卻分了非常多章,每一章都只敘述了非常短的小事件
事件也很簡單
他只是會讓我忍不住想笑,然後接著流淚而已

我覺得我今天很丟臉
因為我不只一次擤鼻涕太大聲,被經過我身旁的路人聽到......

《殺》並不是一個太殘忍的悲劇
他只是敘述一個殺手改變的故事

看完它,我只想要去看海
就像心口被什麼東西弄得好大好大,再也撐不下去,逼不得以擠出眼淚一樣
沒什麼原因跟理由

反正...少年還是會長大
書看完了
世界仍是圓的

而我能做得,就是上網去買這位作者的《小公主與船長》








arrow
arrow
    全站熱搜

    明 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()