【心得】
書名:螳螂君
作者:地府小犬
繪者:茯苓
出版社:威向
文案:
老子姓唐名朗,本業是盜賊,副職是弱受,現在正在享受我人生中第二十四個春季。
什麼?你說現在大趨勢是強受,平胸版弱受早就不吃香了?
兄弟,目光短淺呀。
弱受不用操心軍國大事,不用勞心勞力;弱受比強受更能體會床笫間的快樂——可憐那些強受,基本上都是被強迫當受的呀!
氣節不能當飯吃,有能力養不活自己也是白扯,強受們的故事遠遠地看看熱鬧就好了。
還是趕快投身到「弱受」這個很有前途的隊伍中來吧!
從魔教教主到武林盟主,唐朗究竟還要摧殘多少良家美男,才能完成弱受的修行之路!?

感想:
我一直到書卷最末才知道為什麼書名要叫做螳螂君
因為打從一開始我就把男主角的名字看成「唐朝」...|||

這本小說對我來說是"不正式"的小說
這種文體我覺得不適合用於架空那種形式發行
我覺得那樣的書應該是"正式"的,而不是通篇網路用語的網路小說

以前就說過了,我非常討厭小說看到一半,還會有作者附加上"作者言"之類的補訴
如果只是用來補完小說設定那也就罷了
可是《螳螂君》的作者用語用到他簡直就像是小說中的某個人物

我不反對有旁白的小說(但要寫得好並不容易就是了)
作者的身份在《螳螂君》就跟小丸子的旁白一樣
一邊解說劇情一邊諷刺角色
這樣的寫法寫得好的確會非常有趣,也不會讓人覺得不正式
但很顯然地,《螳螂君》只是單純的網路惡搞文...(就好像在看夢小說一樣)

看這本小說會非常地彆扭
就好像在國語課本上出現注音文一樣
我是那種連表情符號『>"<』出現在後記以外地方都會受不了的人
對《一個奶爸三個娃》沒什麼好感,也是因為這個原因...(小聲)

即使《螳螂君》某些橋段的確很有趣
像是惡搞BL小說經典名場景、名橋段等處
但作者本人的"天音"與"附注"完全就是這本小說的超級大敗筆
要惡搞,《風姿》也搞很大,可是人家從來不會告訴你他惡搞的是什麼東西
這就是要讓讀者自己去發現才會顯得有趣啊!

而且《螳螂君》真的惡搞過頭了
已經到了犧牲劇情為求搞笑的地步了...
到最後還的自圓其說才有辦法把故事收回來...

最糟糕的是,還一點也不也趣






arrow
arrow
    全站熱搜

    明 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()