松田桃太 內藤玲
夜神總一郎 內田直哉

第二話

作畫品質稍微低了一點點,但整體來說水平仍舊不錯
不過月偶爾會出現呆滯的表情...讓我有點錯愕XD

這集有趣的是月的筆記本隱藏教學
動畫版比漫畫版生動又有趣
這招該不會大流行吧?
可是我有疑問捏
在筆心拿下來、板子還未卡上的那一刻,月是怎麼避免的?
這種作法的風顯還是太高了



另外L也在本集登場了
出場方式完全比照漫畫
但我覺得DN改編得好的地方就是,明明是一模一樣的內容,動畫版就硬是讓你覺得有新意

L與月同部共鳴的最後一幕也做得很有感覺
會讓人迫不及待想看下一集



再來就是宮野同學抱怨時間了XD

宮野同學的音質是真的很漂亮,溫柔斯文又頗有吸引力,完全就是王子樣
但是邪惡度真的太低了~"~
月在解說筆記本用法那端,應該要隱含著得意,宮野同學並沒有表現出來
還有月被L擺一道那裡,歇斯底里的叫喊太作做了,並不像是帶有恨意

這樣說好了
如果把畫面中月猙獰的表情關掉
月的腔調就會顯得太過平順了......

不過所幸宮野同學的音質真的很棒
只要別像我對他這麼挑剔,他的表現仍算可圈可點XD

接著讓我比較痛苦的地方是夜神爸爸的聲音...這也太沒有魄力了吧QQ
夜神爸爸是有主見有理想的帥歐吉耶>"
還有粧裕妹妹也是...冏
她上揚的尾音會一直讓我想起慈郎
我一點也不覺得這種腔調用在國中女生生上會很萌~"~

但小桃就很可愛
而且他的存在感似乎有被加重了
沒有像漫畫一樣剛登場時幾乎就是個路人

DN最讓我受不了的莫過於英文唸法了吧
像月的英文是Light,路克叫月時是唸成"萊特",感覺就像是在叫外國人XD

這還不算什麼
奇樂這個拼音才是最妙的
Killer的日文假名是キラ
對於"救世主キラ"一詞我的直覺反應是"救世主閃亮亮"(笑)
而且Killer這個單字怎麼唸都不會變成"奇樂"吧?



當初看漫畫時對英文唸法的問題沒有太大的感覺
現在看動畫,才覺得這是多麼有趣的一件事
DN應該要採用標準英文才對的
像國際警察會議、L派出的替死鬼等,都應該要講英文啊
這樣比較有國際感嘛!
不然那有世界同時轉播的節目是講日文的啊?螢幕中的偽L可是外國人耶












arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 明 的頭像

    深藍.太平洋

    明 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()